Get free YouTube views, likes and subscribers
Get Free YouTube Subscribers, Views and Likes

Assedic // Les Escrocs // POMPLAMOOSE

Follow
PomplamooseMusic

Here's our cover of Assedic, a French love song "of sorts"...we included the translation because the lyrics are pretty hysterical.

Save this song on Spotify: https://spoti.fi/2r3Yqkh
Follow us on instagram:   / pomplamoosemusic  
Become a patron of our music:   / pomplamoose  

A cover of Assedic by Pomplamoose.

MUSICIAN CREDITS
Lead Vocals: Nataly Dawn
Accordion/Rhodes: Jack Conte
Piano: Ross Garren
Nylon String Guitar: John Schroeder & Erik Miron
Upright Bass: Eliana Athayde
Drums: Ben Rose
Background Vocals: Sarah Dugas & Annick Brémault
Percussion: Roland Gajate Garcia
Clarinet & Reedless Clarinet: John Tegmeyer

AUDIO CREDITS
Engineer: Tim Sonnefeld
Assistant Engineer: Branko Presley
Mixing/Mastering: Caleb Parker
Producer: John Schroeder

VIDEO CREDITS
Director: George Sloan
DP: Ricky Chavez
Camera Operators: Merlin Showalter, Sammy Rothman, Dijon Herron, Charlene Gibbs
Art Design: George Sloan, Susannah Honey
Video Editor: Athena Wheaton

Recorded at The Village in Los Angeles.

#Pomplamoose #FrenchJazz #LesEscrocs #Assedic

LYRICS (French English)

J'en avais marre de travailler I was sick of working
Et de perdre mon temps And wasting my time
À faire des boulots mal payés Doing underpaid jobs
Avec des gens très emmerdants With very annoying people
Je cherchais la combine I was looking for a scheme
Et c'est pas facile And it's not an easy thing
De se tirer de l'usine To get away from the factory
Pour partir dans les îles And head for the islands
Je me creusais le ciboulot I was wracking my brain
J'étais comme tous les gens I was like everyone
Allergique au boulot Allergic to work
Mais pas allergique à l'argent But not allergic to money
Je n'connais qu'une façon There's only one way I know
De se tirer sous les tropiques Of escaping to the tropics
Quand on est petit, laid When one is small, ugly
Et qu'on a pas de fric And has no cash

ASSEDIC*
Je t'écrirai de temps en temps I'll write to you from time to time
Toi tu m'enverras mon virement And you'll wire my cash
Directement On time
Tout làbas, dans mon île Way out there, on my island
ASSEDIC
Avec ton amie RMI With your friend RMI**
Vous s'rez mes deux meilleurs amies You'll be my two best friends
Ce s'ra dément It's going to be insane

L'Agence Nationale Pour l'Emploi The Agence Nationale Pour l'Emploi***
M'écrit de France Writes to me from France
Ils veulent à peine au bout d'un mois It's only been a month and they're
Me gâcher mes jolies vacances Already messing with my lovely holiday
En m'envoyant chez "Prisunic" They want to send me to "Prisunic"****
Décharger des camions To unload their trucks
Avec ma copine ASSEDIC My girl, ASSEDIC and I
Évidemment on a dit non Obviously had to decline
J'veux qu'ça dure toute la vie I want this to last forever
Que chaque jour soit férié For every day to be a holiday
Un jour, je r'cevrai l'avis de fin de droit Someday I'll get a benefit termination notice
Dans mon courrier In the mail
Mais faudra me payer cher but they'll have to pay me a fortune
Pour retourner au carnaval To get me back into the circus
Du R.E.R. Of the R.E.R.*****
Et du Leclerc de Bougival And the Leclerc de Bougival******

ASSEDIC
Je t'écrirai de temps en temps I'll write to you from time to time
Toi tu m'enverras mon virement And you'll wire my cash
Directement On time, please
Tout làbas, dans mon île Way out there, on my island
ASSEDIC
Enfin ma place au soleil At least my place in the sun
À moi les ciels vermeils All mine these vermillion skies
Et les beaux voyages And the lovely trips
M'en priver ce s'rait dommage Doing without would be a shame
ASSEDIC
Tu s'ras ma petite maman You’ll be my little mama
La maman de tous les gens The mother of all those people
Qui n'ont pas d'argent Who don’t have money
Enfin pas assez, quoi… Well, not enough anyway…

*ASSEDIC is an acronym for Association pour l’emploi dans l’industrie et le commerce or the Association for Employment in Industry and Trade. It was a French agency that collected and paid unemployment insurance contributions.

**RMI is an acronym for Revenu minimum d’insertion, a type of social welfare that was aimed at people without any income, who were of working age and had no other employment benefits.

***L’Agence nationale pour l’emploi or National Employment Agency was the French agency tasked with providing counseling and aid to those in search of employment and training.

****PRISUNIC was a large French retail chain that merged with Monoprix in 1997. Its last stores closed in 2003.

*****R.E.R. is an acronym for the Réseau express régional or Regional Express Network. It is a hybrid commuter rail and rapid transit system serving Paris and its suburbs.

******Leclerc or E.Leclerc officially, is a French hypermarket chain. The song refers to an E.Leclerc store located in Bougival, a small town 10 miles from the center of Paris.

posted by nginikela5m